A: Rosetta Savelli
A toda máquina me encuentro descubriendo nuevos paladares literarios, llenándome de alegrías a punta de armarios, agarrando con las manos el lápiz humilde de la metáfora, desempolvando los libros encontrados en: Cada rincón del orbe, en cada cerebro conectado a lo realista, en cada figura artística de la lengua mundial, en cada pintura derramada por artistas coloridos, en cada traductor que ocupa su tiempo libre en traducir a poetas humildes. A veces me imagino en la cúspide del Bonsái, adornando sus hojas reverdecidas por la paciencia de su dueño, dejando caer mi osamenta por las curvas de ese río de madera, hasta llegar a la base y, luego volver a subir como cohete hacia un mundo nuevo. Durante todo este tiempo vivido, he descubierto que las tortugas vuelan, que el conejo tiene caparazón, que el águila vuela más rápido que un "jet". Ahora solamente pienso en el abecedario que se posa en mis poros, transformando en cálidos sabores cada letra hecha prosa, cada vocal transformada en húmedo orgasmo lírico, cada consonante danzando entre medio de mis dedos. A orillas del río Po en Turín, me encuentro soñando en harapos, navego en el papel de la barcaza, trazando figuras reales para recordarlas cuando despierte de este largo sueño al que me lleva el fénix alado de la pirámide...
SPLENDIDA juan Miguel! Grazie di cuore. Rosetta Savelli
ResponderEliminarDIMENSIONE DELL' ALBA di JUAN MIGUEL PEREZ / SAN SALVADOR
ResponderEliminarTRADUZIONE IN LINGUA ITALIANA di ROSETTA SAVELLI
A: Rosetta Savelli
All' alba mi ritrovo a scoprire nuovi palati letterari, riempiendomi di gioia elevata, le mani stringono la metafora con l'umile matita, spolverando i libri che si trovano in: ogni angolo del globo, in ogni cervello collegato alla realtà, in ogni figura artistica e letterara del mondo, in ogni dipinto realiazzato da artisti colorati, in ogni traduttore che occupa il suo tempo libero traducendo i poeti umili. A volte mi immagino all'altezza del Bonsai, che adornano le foglie sempre verdi della pazienza , lasciando cadere le mie ossa dalle curve del fiume di legno, fino alla base per poi fare ritorno nuovamente nel mondo reale. Durante questo periodo ha vissuto, ho scoperto che la tartaruga può volare, che il coniglio ha la corazza, che l'aquila vola più veloce di un "jet". Ora mi basta pensare dell'alfabeto che si trova nei miei pori, diventando sapori caldi che escono da ogni prosa letteraria, ogni vocale si trasforma in una lirica bagnata dall'orgasmo, ogni consonante danza tra le mie dita. Dalle rive del fiume Po a Torino, mi ritrovo a sognare di frammenti, navigo sulla scia della chiatta, tracciando figure reali da ricordare al risveglio da questo lungo sogno che mi fa risorgere come la fenice alata dalla piramide ..
Grazie! a ti, por tu pasión, agradecido Rosetta Savelli...
ResponderEliminar